Jump to content
Dogomania

Recommended Posts

Posted

Flaire - ja bym specjalnie nie liczyla na pomoc sekretarzy :) . Czesto to mlodziez ktora zbyt duzo nie ma do czynienia z fachowym slownictwem.
U na na ringu byly dziewczyny ktore szybko pisaly i mialy ladne pismo! :) Dalo sie bez trudo odczytac ;-)

  • Replies 394
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Posted

To może fajnie by było (i pomocne dla przyszłych tłumaczy) gdyby powstała lista polskiej terminologii kynologicznej...? Może juz takowa istnieje, a jeśli nie, to moży my, dogomaniacy, moglibyśmy wspólnie cos takiego stworzyć? W ten sposób, każdy tłumacz przed podjęciem zadania mógłby się upewnić, że to słownictwo zna w obydwu językach. (Bo na przykład u nas na ringu słyszałam problemy z przetłumaczeniem bodaj "kłąb" oraz "górna linia" :roll: ).

Inny sposób to upewnić się, że na ringach z obcojęzycznymi sędziami pracuje przynajmniej jedna osoba bardziej "kynologicznie" doświadczona - to pewnie jest dobry pomysł w każdym razie... :wink:

Posted

MarzenaTkacz napisał(a):

My naprawę jesteśmy dla WYSTAWCÓW i dlatego też będe miała dla Państwa jutro małą niespodzienkę.



JAKA,JAKA,JAKA?????
ja ciagle kcem puchar za to , ze jestem z Wami :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :angel: :angel: :angel: :angel: :angel: :angel: :angel:

Posted

orsini napisał(a):
ja ciagle kcem puchar za to , ze jestem z Wami
orsini, ja to czasem mam ochotę ufundować Ci puchar za to, że Cię nie ma. :wink: Ale nie mogę, bo ciągle jesteś! :lol:

Posted

Flaire napisał(a):
orsini, ja to czasem mam ochotę ufundować Ci puchar za to, że Cię nie ma. :wink: Ale nie mogę, bo ciągle jesteś! :lol:

Buahahaha :lol: :lol: :lol: :lol: :wink: .

Posted

orsini napisał(a):
Flair :lol: :lol: :lol: i to ja podobno wredna jestem?JA??? :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:

Orsini, no co Ty, Ty wredna, Ty :o :lol: :evilbat: . Haha znow Cie z kims myla :wink: :lol: :evilbat: .

Posted

no wlasnie myla mnie :lol: :lol: :lol: :lol:

a GDZIE niespodzianka od Marzeny?:))))ja kcem,ja kcem:)))a bylam 1wsza :lol: :lol: :lol: dla Was juz nie starczy :lol: :lol: :lol: :lol:

Posted

Flaire napisał(a):
NB, o ile się nie mylę, to "ciekawe spojrzenie" było tłumaczone właśnie z angielskiego i bardzo mnie interesuje, jak to mogło być w oryginale... :D



Nie, nie. Ja też rozmawiałem z Panem sędzią po angielsku. Ciekawe spojrzenie było "...interesting look..."

Posted

pszym napisał(a):
Flaire napisał(a):
NB, o ile się nie mylę, to "ciekawe spojrzenie" było tłumaczone właśnie z angielskiego i bardzo mnie interesuje, jak to mogło być w oryginale... :D



Nie, nie. Ja też rozmawiałem z Panem sędzią po angielsku. Ciekawe spojrzenie było "...interesting look..."


To może wcale nie chodziło o spojrzenie :wink:

Posted

pszym napisał(a):
Nie, nie. Ja też rozmawiałem z Panem sędzią po angielsku. Ciekawe spojrzenie było "...interesting look..."
Aaaa. No to powiem tylko, że w tym (częściowym, więc pewności mieć nie mogę) kontekscie, "look" najprawdopodobniej znaczyło "wygląd", a nie spojrzenie :wink: . "Look" w odnosieniu do spojrzenia w kynologii się raczej nie używa.

Ale dlaczego Twój pies wyglądał dla niego interesująco, to już nie wiem. :niewiem:

Posted

To my teraz, nam się podobało, na wejściu sprawdzono mi tylko książeczkę zdrowia Drago (pan doktor i tak zrobił oczy, bo mały ma angielską książeczkę 8) ). Co do ocen pana Sypiagina, nie ze wszystkimi się zgadzałam, ale taki los :wink: i fajnie, że pod gołym niebem byliśmy, a nie z ufryzowańcami w hali, bo było super na trawce.

Brakowało mi tylko na kotylionie, zresztą bardzo ładnym, napisania za co on jest (czyli w moim przypadku- Najlepszy Junior w Rasie). A medale były bardzo ładne, więc Flaire, odbierz taki dla Api, bo będą mieli bardzo ładną pamiątkę :D

I jeszcze jedno, przystrojenie podium na ringu głównym. Cóż, jak patrzę na zdjęcia, to nie wygląda to super, nie jest naisane skąd jest itp. A super byłoby na tych tablicach z tyłu napisać ładnie że to klubówka terierów 2005, a dla tych co stają na podium mieć proste tabliczki z nazwami konkurencji (czyli dla nas Derby 2004). I byłoby super :)

A ogólnie, Legionowo lubię i zawsze na wystawy się stawimy tam :lol:

Posted

Jakby brakowało z angielskiego tłumaczy, to ja sobię radzę również 8) szczególnie w kynologicznej terminologii :D czyli jak nie wystawiam rudzielca, to chętnie pomogę :)

Posted

Flaire napisał(a):
NB, o ile się nie mylę, to "ciekawe spojrzenie" było tłumaczone właśnie z angielskiego i bardzo mnie interesuje, jak to mogło być w oryginale... :D


Poczatek opisu późniejszego BIS-a wystawy (szkot ZULUGULA) podyktowany przez panią Lilian Brown, po tłumaczeniu:

Bardzo mądry pies ...

Posted

foxydoxy napisał(a):
Bardzo mądry pies ...
:lol: :roflt: :lol:

Ale się uśmiałam! Może on jakieś sztczki na ringu pokazywał? Podał łapę, albo co?

Ale to to wiem, jak było w oryginale: "a very smart dog".

Posted

Flaire napisał(a):
To może fajnie by było (i pomocne dla przyszłych tłumaczy) gdyby powstała lista polskiej terminologii kynologicznej...? Może juz takowa istnieje, a jeśli nie, to moży my, dogomaniacy, moglibyśmy wspólnie cos takiego stworzyć? W ten sposób, każdy tłumacz przed podjęciem zadania mógłby się upewnić, że to słownictwo zna w obydwu językach. (Bo na przykład u nas na ringu słyszałam problemy z przetłumaczeniem bodaj "kłąb" oraz "górna linia" :roll: ).

Inny sposób to upewnić się, że na ringach z obcojęzycznymi sędziami pracuje przynajmniej jedna osoba bardziej "kynologicznie" doświadczona - to pewnie jest dobry pomysł w każdym razie... :wink:


Ciekawi mnie też, czy przepisy nakazują polski opis na wystawie w Polsce, bo np. w zeszłym roku w Krakowie od p. Elke Peper Samba ma opis po angielsku.
I nawet to mi się podoba, chociaż to trochę kłopotliwe dla niektórych wystawców.

Posted

hehehehe a moze ten "madry pies" umial isc na smyczy?:)))i sedzia tak sie zdziwil, bo cala reszta nie umiala, ze stwierdzil, ze skoro ten umie to znaczy, ze jest bardzo madry :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:

Posted

foxydoxy napisał(a):
Ciekawi mnie też, czy przepisy nakazują polski opis na wystawie w Polsce, bo np. w zeszłym roku w Krakowie od p. Elke Peper Samba ma opis po angielsku.
I nawet to mi się podoba, chociaż to trochę kłopotliwe dla niektórych wystawców.
Ja też bym wolała opisy z międzynarodowych wystaw w jakimś bardziej międzynarodowym języku niż np. węgierski (do dzisiaj nie wiem, co w tym opisie jest, ale chyba jest niezły, bo CACIBa dostałyśmy bijąc bardzo silną konkurencję).

Posted

W tamtym roku na wystawie w Warszawie, ja służyłam jako tłumacz, bo panienki były bardzo zajęte plotkami i tłumaczyły co trzecie zdanie podyktowane przez sędzinę, ale dzieki temu przynajmniej moje psy nie mają głupot w opisach z tej wystawy i opis jest dość dokładny, osobiście wolę już opis po angielsku czy niemiecku niż jakieś durnoty po polsku

Posted

orsini napisał(a):
a ja z kijowa mam same znaczki ox wszedzie...i sie pytam szto eta:))a to oznacza: oczień charaszo :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:
orsini, a wiesz może, jak to budiet po wegiersku? :wink:

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


  • Popular Contributors

    Nobody has received reputation this week.

  • Forum Statistics

    • Total Topics
      87.9k
    • Total Posts
      13m
×
×
  • Create New...