Jump to content
Dogomania

Przydomki hodowlane - problem przyszłych hodowców bez weny...


Recommended Posts

Posted

[quote name='revii']Ależ tu się zrobił ruch! :D
Dawno tak nie było...

Chętnie bym coś podrzuciła, ale nie mam pomysłów... :eviltong:


No, ale dobra, coś się znajdzie ;)

erro barbatus - brodaty wędrowiec (obieżyświat)
custos fidelis - wierny stróż
custos incorruptis - nieprzekupny stróż
amicus pertinax - krnąbrny przyjaciel
amicus barbatus - brodaty przyjaciel
expultrixque barbatus - brodaty tępiciel

Póki co, tyle musi wystarczyć :roll:

boskie:loveu:

Posted

Co z tego że na najbliższe 5 lat hodowli nie planuję, co z tego że weszłam przypadkiem. Te wasze pomysły, szczególnie Revii (:klacz::modla:) mnie powaliły na kolana.. i musiałam przeglądnąć wszytko :D
niektóre są naprawdę cudowne, nic nie zacytuję, bo za dużo mi się podoba :evil_lol: z te 5 czy tam ileś lat na pewno tu wpadnę, mam nadzieję że coś wtedy jeszcze wolnego zostanie :eviltong: bo z moją weną to bym miała Sweetaśną Hodowle Krowopodobnych xDD

ludzie poszukujący przydomka - cofnijcie się o kilka i kilkanaście stron wstecz, każdy znajdzie coś dla siebie ;)

Posted

puzzle napisał(a):
boskie:loveu:

Isia & Chester napisał(a):
Co z tego że na najbliższe 5 lat hodowli nie planuję, co z tego że weszłam przypadkiem. Te wasze pomysły, szczególnie Revii (:klacz::modla:) mnie powaliły na kolana.. i musiałam przeglądnąć wszytko :D

Dziękuję Wam pięknie! :loveu:
Te słowa uznania są dla mnie najlepszą nagrodą i doskonałym bodźcem do dalszych poszukiwań i wymyślania nowych propozycji. :lol:

Szkoda tylko, że obecnie dużo jest potrzebujących, a mało osób z pomysłami, nie tak jak wcześniej... Ale może ktoś nowy wpadnie i zmieni obecny stan rzeczy ;)

Posted

Revii, a moglabys mi sprawdzic w slowniku jak bedzie po łacinie "krótkie konczyny/lapy/..." :cool3::cool3: bo kurcze szukam po necie slownika i nie moge znalezc zadnego ktory by mial slowo "konczna" albo "lapa" :mad:

Posted

Prosze pomożcie,za kilka dni mam zamiar isc zarejestrwac przydomek.Miałam pomysł -moje imie czytane wspak- i nie było na stronce FCI ale teraz juz jest :placz: wczesniej nie mogłam zarejestrowac bo dopiero za 4 dni końce 16 lat :roll:


Moje rasy to czarny terier rosyjski i shih tzu ale biore tez pod uwage w przyszłosci afgany,PONy i softy wiec najlepiej uniwersalne.

Raczej nie planuje psów krótkowłosych tylko kudałcze.

Podoba mi sie BARBATUM i z tym zwiazane.
Jezyk jakikolwiek tylko nie polski i nie angielski,podobaja i sie bez znaczenia i łacińskie. Krótkie najlepiej jedno członowe.


Błagam pomożcie! Bo u mnie weny totalnie brak:shake:

Posted

To ja mam kilka pomysłów (niesprawdzane na FCI.):

- Féal - przyjaciel (fr.)
- Petit Féal - mały przyjaciel (fr.)
- Fidčle - wierny przyjaciel (fr.)
- Timbale - puchar, w sensie nagroda na wystawie itp. (fr.)
- Chignon - kudły, przyda się komuś kto ma rasy kudłate ;) (fr.)
- Familier/Domestique - domownik ) (fr.)
- Malasain - nienormalne :diabloti: (fr.)
- Longueur chignon - długie kudełki :D (fr.)

- Busenfreund - przyjaciel od serca (niem.)

- Beyond Doubt - Niewątpliwie (ang.)
- At the back of beyond - na końcu świata (ang.)
- Little Dream - małe marzenie (ang.)
- from Darkness - z ciemności :diabloti: (ang.)
- from Brave Dogs - z odważnych psów ;) (ang.)

- Nino Amigo - mały (niedorosły, więc może być po prostu 'dziecinny') przyjaciel

- Coraggioso - Odważny/a :lol: (wł.)

Więcej jakoś nie mam pomysłu :cool3:

Posted

Hmm.. ciekawe spostrzeżenie, sprawdzałam w słowniku jednym i drugim i jak wół pisze ami ;/
Może po prostu chodzi o przyjaciel w sensie człowiek-przyjaciel a ja po prostu źle się wyuczyłam ^^

Sprawdziłam na ling.pl i wyszło wiele znaczeń, więc chyba po prostu jest tak, że jest to wyraz wieloznaczeniowy.. Tak czy inaczej zapytam we wtorek na francuskim i dam znać ;)

Posted

Jogurt napisał(a):
Revii, a moglabys mi sprawdzic w slowniku jak bedzie po łacinie "krótkie konczyny/lapy/..." :cool3::cool3: bo kurcze szukam po necie slownika i nie moge znalezc zadnego ktory by mial slowo "konczna" albo "lapa" :mad:


Obecnie mogę znaleźć tylko takie tłumaczenie :roll:

artus breves - krótkie nogi/kończyny/stawy
pedes breves - krótkie nogi/stopy


Ale jakże rozkoszny ruch się tu zrobił! :loveu:

Posted

A może coś z włoskiego?
barbone - długa broda, ale też włóczęga ...:eviltong:
barbuto - brodacz
barba nero - czarna broda

Albo z niemieckiego
herzhaft - odważny :evil_lol:
verlaufer - od przebiegać (verlaufen), ale używane też w znaczeniu tego który biegnie przodem, przeciera szlak (np. przedskoczek na zawodach w skokach narciarskich)

Angielski
independent - niezależny
Invincible - niepokonany
superviser - pilnujący
rats hunter - łowca szczurów (dla kotów też dobre ..) :diabloti:
strong will -silna wola - można sobie "skleić" - Strongwill ;)

Posted

To fajne ;)
Chignon :loveu: L'or jak to sie czyta?

to tez super
barbone - długa broda, ale też włóczęga :loveu::loveu::loveu: to mi super pasi bo my sie z Luna lubimy włóczyc po świecie
barbuto - brodacz
czyta sie tak jak sie pisze?:razz:



własnie w tym stylu mi sie podobaja

barba nero - czarna broda -to fajne ale innego koloru brody tez mam zamiar hodowac :lol:

Posted

Chignon :loveu: L'or jak to sie czyta?


Chyba 'sziną' ale jeszcze we wtorek to potwierdzę :cool3:

Posted

L'or;11527320 napisał(a):
Chyba 'sziną' ale jeszcze we wtorek to potwierdzę :cool3:

Ja bym to przeczytała szi-NIĄ, bo "gn" czyta się jak polskie ń, np. Pologne (po-LOŃ) - Polska.
Ale francuskiego się jedynie uczę, za eksperta proszę mnie nie brać!;)

A propos petit(e) ami(e) -> z tego, co wiem, to to rzeczywiście jest chłopak/dziewczyna. Ale nie w sensie płci, tylko "chodzenia". Takie jak boyfriend/girlfriend po angielsku.

Haha, revii, a ja mam słownik medyczny łacińsko-polski:loveu: Fajny, lubię go przeglądać, chociaż o łacinie nie mam zielonego pojęcia. :shake: Ostatnio a to wzięło mnie na na elficki :evil_lol:

Posted

Możliwe, ja też nie jestem ekspertem, uczę się dopiero jakiś miesiąc, więc wybaczcie za błędy ;)
A co do tego Ami to słownik jakoś koślawo podaje, przynajmniej na ling'u tak jest. Więc te ami skreślę, szukałam synonimu ale nie wyszło :cool3:

Posted

L'or;11526210 napisał(a):
Hmm.. ciekawe spostrzeżenie, sprawdzałam w słowniku jednym i drugim i jak wół pisze ami ;/
Może po prostu chodzi o przyjaciel w sensie człowiek-przyjaciel a ja po prostu źle się wyuczyłam ^^

Sprawdziłam na ling.pl i wyszło wiele znaczeń, więc chyba po prostu jest tak, że jest to wyraz wieloznaczeniowy.. Tak czy inaczej zapytam we wtorek na francuskim i dam znać ;)


Ja nigdy nie sprawdzalam, wiem od koresa z Francji :cool3: ale najprawdopodobniej tak jak mowisz, jest kilka znaczen ;)
znaczy mam na mysli ze ami- przyjaciel, amie- przyjaciolka i odpowiednio petit ami- chlopak, petei amie- dziewczyna (nie w sensie plci tylko hm..jak to okreslic...Towarzysza??)bo w slownikach padaja tylko rodzaj meski ew. koncowki ;)

[quote name='revii']Obecnie mogę znaleźć tylko takie tłumaczenie :roll:

artus breves - krótkie nogi/kończyny/stawy
pedes breves - krótkie nogi/stopy


Ale jakże rozkoszny ruch się tu zrobił! :loveu:


Dzieki :loveu:;)

Posted

CHIGNON
chignon - Definition from the Merriam-Webster Online Dictionary

Pronunciation: \ˈshēn-ˌyän also -ˌyȯn\
na stronie można odsłuchać wymowę.

ling jest 'dobry', ma linki do różnych źródeł, tłumaczy na różne języki i jest łatwy w użyciu ale polecam korzystanie również z innych słowników ;) :)

(a tu na przykład można sobie potłumaczyć nieco na inne języki nawet na arabski czy chiński! - ciekawe czy taką pisownię ZKwP zatwierdzi ;) )

Dictionary and Thesaurus - Free Online at Your Dictionary
Dictionary and Thesaurus - Merriam-Webster Online
Lingua Latina Omnibus

... tak tylko 3 najpopularniejsze przykładziki dodam, żeby nie było tylko ling.pl i ling.pl ;) :)

Posted

Jak pieprz i sól
To barba grigia - szara broda
albo eminenza grigia - szara eminencja :diabloti:

Albo może grijse baard :evil_lol: albo grauwe baard (ale grauw to też hołota ...:eviltong:)
grijs, grauw - szary
baard - broda

Posted

[quote name='owca']CHIGNON
chignon - Definition from the Merriam-Webster Online Dictionary

Pronunciation: \ˈshēn-ˌyän also -ˌyȯn\
na stronie można odsłuchać wymowę.


Super, tylko że to, co podałaś w linku to jest słownik angielski i podaje angielską wymowę słowa francuskiego, które zostało przez Anglików zapożyczone, a jego wymowa zwyczajnie zangielszczona. ;)

Francuska wymowa to raczej coś w tym guście: chignon - Définition de chignon par le dictionnaire en ligne gratuit

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


  • Popular Contributors

    Nobody has received reputation this week.

  • Forum Statistics

    • Total Topics
      87.9k
    • Total Posts
      13m
×
×
  • Create New...